-
llevados a cabo por maridos, mujeres y padres.
من قبل الأزواج الزوجات آباء
-
En el estudio también se examina la relación entre el divorcio y las tendencias en materia de adopciones de hijastros.
وتتناول الدراسة مسألة العلاقة الموجودة بين الطلاق واتجاهات تبني الأطفال من أزواج الأمهات أو زوجات الآباء.
-
A fin de mantener y consolidar su poder, el Frente POLISARIO separa a maridos y mujeres, padres, madres e hijos.
ولكي تحافظ جبهة بوليساريو على السلطة وتعززها، تفصل الأزواج عن الزوجات، والآباء عن الأطفال.
-
Por escoger a un marido cariñoso por encima de dos padres de mente cerrada.
لأختيارك زوج محب على آباء غير منفتحين
-
Va sobre hombres... maridos, esposas... hijas y padres.
...إنه حول الرجال ...أزواج، زوجات بنات، و اَباء
-
El Comité pide que el Estado Parte preste particular atención a los padres cuyos niños han nacido fuera de matrimonio y a los que pertenecen a minorías religiosas u otras, o a pueblos indígenas y les facilite el acceso a la inscripción inmediata.
وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توجه اهتماماً خاصاً إلى تيسير الوصول المبكر لخدمة تسجيل المواليد للآباء الذين ينجبون أطفالاً خارج إطار رباط الزوجية والآباء المنتمين إلى الأقليات الدينية أو الأقليات الأخرى أو السكان الأصليين.
-
Se han reunido datos en 194 países, incluida información sobre la legislación nacional que rige la adopción de niños, los requisitos de edad que deben reunir los padres adoptivos y el número de adopciones internas, internacionales y por padrastros.
وجُمعت بيانات تتعلق بـ 194 بلدا، بما في ذلك معلومات عن التشريعات الوطنية المنظمة لتبني الأطفال، وشروط العمر للوالدين المتبنيَيْن، وعدد حالات التبني محليا وفيما بين البلدان، وعدد حالات التبني من أزواج الأمهات أو زوجات الآباء.
-
Dispone asimismo que los bienes residuales se distribuirán con arreglo a porcentajes determinados entre el o la cónyuge, los hijos, los padres y la familia consuetudinaria.
ويذهب القانون إلى أبعد من ذلك، حيث يقضي بتوزيع ما يتبقى بنسب محددة على الزوجة والأطفال والآباء والأسرة العرفية.
-
Dime, ¿alguna vez te preguntaste... ...por qué los hombres de la Guardia de la Noche... ...no toman esposas y no tienen hijos?
.... أخبرني هل تسألت يوماً ما .... لماذا لا يأخذ رجال الحراسة الليلية زوجات أو يُصبحوا أباء لأطفال؟ ...
-
El mundo ha sido testigo de numerosos desastres naturales devastadores, pero podría decirse que éste, que ha despertado la conciencia de todo el mundo, nos ha demostrado la importancia de actuar juntos y de inmediato para paliar las consecuencias de semejante catástrofe, que ha costado la vida a alrededor de 172.000 personas, incluidos niños, mujeres y ancianos.
كما أدت هذه الكارثة إلى تشريد ملايين المواطنين من بيوتهم وأرضهم ومواطن رزقهم ليجدوا أنفسهم دون أهل ودون أطفال ودون أزواج أو زوجات أو آباء أو أمهات.